Как мы работаем
Силами наших специалистов создана и постоянно пополняется обширная терминологическая база данных, лежащая в основе качественного перевода. Наши бюро оснащены постоянно обновляемой библиотекой словарно-справочной литературы. При работе со специфическими текстами привлекаются высококвалифицированные консультанты соответствующего профиля.
При переводе подобного текста в первую очередь составляется терминологический словарь, который затем утверждается клиентом. Некоторые заказчики в своих текстах часто пользуются определенной, уже сложившейся терминологией, и в таких случаях совместная работа с клиентом просто необходима для обеспечения высокого качества выполнения заказа.
На завершающем этапе тексты проходят редактуру, обеспечивающую дополнительную гарантию точности и требуемого уровня перевода.
У нас есть необходимые профессиональные возможности и ресурсы, позволяющие стандартизировать и локализовать тексты целой группы языков. Это означает, что в дополнение к точности перевода будут учтены не только местные особенности и требования каждой страны, но и сохранена единая стилистика и оформление всей группы текстов.
Занимаемся также аудио- и видеорекламой.
Осуществляем услуги устного перевода.
В своей работе мы используем все новейшие достижения методологии и техники перевода.
На договорных началах Панглосс активно сотрудничает с коллегами из Великобритании, Финляндии, ФРГ, Польши, России, , Украины и других стран.
Бюро переводов – Переводы — Переводческие бюро